3 Nhà Thơ Nữ Đến Từ Hồng Kông Giúp Bạn Có Được Cảm Hứng Trong Cuộc Sống Thường Nhật

Available in : English

 

28 tháng 6 năm 2021

 

Thơ, cũng giống như những loại hình nghệ thuật khác, có một cách riêng để thể hiện những điều không thể thể hiện được và lột tả được bản chất con người. Xuyên suốt lịch sử, các nhà thơ nữ đã dùng tiếng nói của mình như là công cụ thúc đẩy những thay đổi về mặt chính trị và xã hội, và những con chữ của họ vẫn quan trọng và có tầm ảnh hưởng trong thời đại ngày nay. Có biết bao tập thơ được viết bởi các nhà thơ nữ tại châu Á và trên thế giới xứng đáng với sự tuyên dương của chúng ta. Sau đây là những nhà thơ nữ đến từ Hồng Kông, những cá nhân sẽ truyền cảm hứng đến ta trong thời gian này.

 

 

 

 

Tammy Lai-Ming Ho

 

 

Tammy Lai-Ming Ho  là đồng biên tập viên sáng lập của tạp chí quốc tế đầu tiên tập trung vào châu Á có trụ sở tại Hồng Kông, Cha: An Asian Literary Journal, là biên tập viên của tạp chí học thuật Nghiên cứu Hồng Kông và là Biên tập viên tiếng Anh đầu tiên của tạp chí Voice & Verse Poetry. Cô là Phó giáo sư tại Đại học Baptist Hồng Kông, nơi cô dạy thi pháp, tiểu thuyết và kịch hiện đại. Cô cũng là Chủ tịch của PEN Hong Kong, Nghiên cứu sinh của Học viện Nhân văn Hồng Kông, cố vấn cho Trung tâm viết tiếng Trung mới của Leeds, và là Phó Giám đốc của One City One Book Hong Kong. Truyện “Let Her Go” của cô đã thắng Giải ba cuộc thi The Standard-RTHK Short Story 2005 và thơ của cô đạ được đề cử giải Pushcart Prize (bốn lần), Forward Prize và Best of the Net Anthology (hai lần).

Tuyển tập thơ đầu tiên của Tammy có tên gọi Hula Hooping (Chameleon 2015) đã giúp cô chiến thắng giải Nghệ sĩ Trẻ trong hạng mục Nghệ thuật Văn học của Hội đồng Phát triển Nghệ thuật Hồng Kông. Tuyển tập truyện ngắn đầu tiên của cô Her Name Upon The Strand (Delere Press), tuyển tập thơ thứ hai Too Too Too Too (Math Paper Press), và chapbook An Extraterrestrial in Hong Kong (Musical Stone) đều được xuất bản vào năm 2018. Quyển sách học thuật đầu tiên của cô Neo-Victorian: Cannibalism (Palgrave, 2019). Tammy cũng đã biên tập hoặc đồng biên tập một số tập truyện văn học tập trung nhiều vào Hồng Kông, bao gồm Twin Cities: An Anthology of Twin Cinema của Singapore và Hồng Kông (Landmark Books, 2017). Cô ấy đã biên tập với tư cách khách mời một Đặc san Hồng Kông cho World Literature Today (Mùa xuân 2019) và số đặc biệt của Svenska PEN’s PEN/Opp của Hồng Kông (trước đây là “The Dissident Blog”). Cô đã biên tập một chapbook Hồng Kông cho Cordite Poetry Review và cũng đã đồng biên tập vào năm 2020: A Bilingual Anthology of Kong Kong Poetry với Chris Song.

Tammy cũng là một dịch giả và các bản dịch văn học của cô có thể được tìm thấy trên World Literature Today, Chinese Literature Today, Pathlight: New Chinese Writing, cùng những nơi khác, và các số của International Poetry Nights in Hong Kong (2015, 2017 và 2019). Đến nay, tác phẩm của cô đã được dịch sang và xuất bản bằng tiếng Trung, tiếng Philippines, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Latvia, tiếng Macedonian, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Romania, tiếng Nga, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Thụy Điển và tiếng Việt, trong khi bản dịch của cô về các nhà văn khác có thể được tìm thấy trong Chinese Literature Today, Drunken Boat, Pathlight, World Literature Today, cùng những nơi khác, và được xuất bản bởi Chinese University Press. Ngày nay, Tiến sĩ Tammy Lai-Ming Ho và Tiến sĩ Jason S Polley là một trong hai cố vấn cho chương trình After_, do Zolima Citymag tổ chức và hỗ trợ tài chính từ Design Trust, yêu cầu những người Hồng Kông trẻ được chọn phản ánh về tác động của đại dịch bằng văn xuôi, thơ, video và nhiếp ảnh.

 

 

 

 

Mary Jean Chan

 

 

 

 

 

Có lẽ là nhà thơ Hồng Kông nổi tiếng nhất, Mary Jean Chan là một nhà văn, Giảng viên lâu năm của ngành Viết Sáng tạo (Thơ) tại Đại học Oxford Brookes, và là tutor cho MSt về Viết Sáng tạo. Cô được mệnh danh là một trong những nhà văn BAME có ảnh hưởng nhất ở Anh. Tập thơ của cô, Flèche, đã nhận được nhiều lời khen ngợi sau khi xuất bản, giành được giải Costa Book Award năm 2019 về Thơ và giải Eric Gregory năm 2019 sau khi giành được giải Geoffrey Dearmer năm 2018 và là đề cử cho Giải thưởng Forward Prize cho Bài thơ Đơn Hay nhất năm 2017 và năm 2019.
Cô cũng nằm trong danh sách đề cử của các giải International Dylan Thomas năm 2020, John Pollard Foundation International Poetry Prize, Jhalak Prize, và Seamus Heaney Centre First Collection Poetry Prize. và còn lọt vào vòng chung kết giải thưởng Lamdba Literary 2021. Ngày nay, Chan cũng là khách mời đồng biên tập viên cùng với Will Harris tại Tạp chí The Poetry Society Review và là một biên tập viên đóng góp tại Oxford Poetry. Cô sẽ là Nhà văn thường trú tại Trường Đại học Công nghệ Nanyang ở Singapore vào năm 2022.

Khám phá thơ của Mary Jean Chan tại website của cô ấy

 

 

 

 

 

 

 

Belle Ling

 

Các tác phẩm thơ của Belle Ling đã giành được nhiều giải thưởng và đề cử từ tuyển tập thơ đầu tiên của cô.

Tuyển tập thơ đầu tiên của cô ấy, A Seed and a Plant được đề cử giải HKU International Poetry 2010. Bản thảo thơ của cô, Rabbit-Light, đã được trao Giải thưởng Arts Queensland Thomas Shapcott năm 2018. Một bản thảo khác của cô, Grass Flower Head, đã lọt vào danh sách tranh giải First Book Poetry Prize of Puncher and Wattmann năm 2018. Năm 2016, bài thơ “That Space” của cô đã giành vị trí thứ hai trong hạng mục ESL của Cuộc thi Thơ Quốc tế do Oxford Brookes University tổ chức. Vào năm 2018, một bài thơ khác của cô, “63 Temple Street, Mong Kok”, đã đồng đoạt giải thưởng Peter Porter Poetry do Australian Book Review tổ chức. Trong cùng năm, một bài thơ khác của cô, “Sorry, Sorry”, chiến thắng một giải trong Hong Kong’s Proverse Poetry Prize Anthology (thơ đơn). Các bài thơ của cô cũng xuất hiện trên World Literature Today, Cha: An Asian Literary Journal, Yuan Yang, Meanjin, Overland, Mascara Literary Review, Taj Mahal Review, The Istanbul Review, Foothill: A Journal of Poetry, Tạp chí New Reader, và nhiều hơn nữa.

Nếu bạn là fan hâm hộ cô ấy, bài thơ đoạt giải của cô “63 Temple Street, Mong Kok” sẽ khiến bạn liên tưởng đến năng lượng bản thân, các mối quan hệ xung quanh và những món ăn được tìm thấy tại các quán café phong cách Hồng Kông.

Khám phá những tác phẩm khác của Belle Ling như ‘Dining Alone’‘Nebulous Vertigo’

 

 

 

 

Available in : English

No Comments Yet

Comments are closed

Newsletter

ABOUT US

Bliss Saigon is an online magazine dedicated to the Art of living in Ho Chi Minh City and Asia. The magazine present a unique editorial approach based on experts and influencers contributions, written with optimism, humor and accessibility, offering an interactive and ludic reading on lifestyle topics with sharp selections for unique insights.